
Реклама на латинице: как хочу, так и пишу?
Как грамотно оформить вывеску или баннер, рудненским предпринимателям готовы подсказать в центре обучения языкам
В Казахстане согласно плану по переводу казахского алфавита на латинскую графику через семь лет специфические буквы, которые пишутся на кириллице, отправятся на покой.
Сегодня своих «коллег» постепенно вытесняют буквы латинского алфавита. Переход на латиницу имеет глубокую историческую логику и обусловлен особенностями технологической среды, коммуникаций в современном мире и научно-образовательного процесса в XXI веке. Об этом Первый Президент Казахстана-Елбасы Нурсултан Назарбаев говорил в программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». В 2021 году старая графика окончательно исчезнет из паспортов, а перевод документации всех госорганов завершится к 2024 году. До 2020-го года латиница будет включена в школьные уроки – учебники первоклассников станут выходить в латинской графике.
В апреле этого года новшества дошли до денежной сферы – Нацбанк начал чеканку новых монет без кириллицы. Под гербом страны вместо привычного «Қазақстан» теперь красуется надпись на латинице. В банке подчеркнули: монеты с прежним написанием по-прежнему считаются платежным средством.
С переходом на латиницу в городе все чаще можно встретить визуальную рекламу – баннеры, стенды и растяжки – на латинской графике. Предприниматели уже пытаются писать по-новому, торопятся с изготовлением наружной рекламы и нередко ошибаются, используя новый алфавит. Их рвение понятно, но через такие вывески в сознании людей может закрепиться неправильный речевой образец.
– Чем больше людей увидят рекламу на латинице, тем больше запомнят графику. Поэтому наша цель – правильная визуальная информация. По внешней рекламе уже меньше нарушений, а вот на этикетках и стендах магазинов все еще присутствуют ошибки. Мы благодарны тем предпринимателям, кто реагирует на наши замечания и исправляет неточности. Кроме этого, к нам обращаются рекламные агентства, активно сотрудничаем с ними и проверяем рекламу, – говорит руководитель Рудненского центра обучения языкам Жанна Джамбурчина.
Специалисты центра готовы оказать помощь и разъяснить, как правильно должна выглядеть визуальная реклама на латинице.
Они проводят работу с местными предпринимателями и жителями и в доступной форме объясняют правила перехода казахского языка на латинский алфавит. Каждый желающий может проверить свои знания по новому правописанию.
Во избежание негативной тенденции и появления новых ошибок центр обучения языкам консультирует предпринимателей. Получить помощь по переводу визуальной рекламы на бесплатной основе можно в акимате (кабинет №128) либо по номеру телефона: 4-87-13.
Ксения КОЖАБАЕВА,
фото Ануара НУРЖАНОВА
Много сидишь в социальных сетях? Тогда читай полезные новости в группах "Qostanai.Media" ВКонтакте, в Одноклассниках, Фейсбуке и Инстаграме. Сообщить нам новость можно по номеру 8-701-031-72-31